<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>扬帆手札</title>
	<atom:link href="http://myblog.ahyang.net/?feed=rss2" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://myblog.ahyang.net</link>
	<description>.:: 不算是琐事的琐事 ::.</description>
	<lastBuildDate>Wed, 20 Jan 2010 06:21:03 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.1</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>恨</title>
		<link>http://myblog.ahyang.net/?p=194</link>
		<comments>http://myblog.ahyang.net/?p=194#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 20 Jan 2010 06:21:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ahyang</dc:creator>
				<category><![CDATA[其他]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://myblog.ahyang.net/?p=194</guid>
		<description><![CDATA[我恨这些人！]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<!-- Easy AdSense V2.41 -->
<!-- Post[count: 1] -->
<div class="ezAdsense adsense adsense-leadin" style="float:right;margin:12px;"><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-1213643583738263";
/* 234x60 ezAdsense, created 11/25/08 */
google_ad_slot = "8050392339";
google_ad_width = 234;
google_ad_height = 60;
//-->
</script>
<script type="text/javascript"
src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></div><p>我恨三种人：<br />
一、结束自己生命的人。<br />
二、结束他人生命的人。<br />
三、造成上面两种人的人。</p>
<p>生命何其珍贵，岂可轻视？岂可轻易放弃、夺取他人生命？</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://myblog.ahyang.net/?feed=rss2&amp;p=194</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>主播们，“地壳”应读作“dì qiào”</title>
		<link>http://myblog.ahyang.net/?p=195</link>
		<comments>http://myblog.ahyang.net/?p=195#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 16 Jan 2010 04:25:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ahyang</dc:creator>
				<category><![CDATA[文化]]></category>
		<category><![CDATA[AEC]]></category>
		<category><![CDATA[Astro]]></category>
		<category><![CDATA[字字珠玑]]></category>
		<category><![CDATA[新闻报报看]]></category>
		<category><![CDATA[林晓青]]></category>
		<category><![CDATA[龙文敏]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://myblog.ahyang.net/?p=195</guid>
		<description><![CDATA[又读错了哦？]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<!-- Easy AdSense V2.41 -->
<!-- Post[count: 2] -->
<div class="ezAdsense adsense adsense-leadin" style="float:right;margin:12px;"><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-1213643583738263";
/* 234x60 ezAdsense, created 11/25/08 */
google_ad_slot = "8050392339";
google_ad_width = 234;
google_ad_height = 60;
//-->
</script>
<script type="text/javascript"
src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></div><p>又抓到一次了，昨晚Astro的AEC《新闻报报看》的主播，龙文敏和林晓青再次念错读音。相关的新闻，是关于前几天距离海地首都太子港15公里处的7级地震。新闻报道中常提及一个气质学名词——地壳，两位主播都读作“dì ké”，这可就错了</p>
<p>“壳”这个字，其实是个多音字。奇怪的是不同的读音似乎都用作同样的意思，至于为何如此我就不清楚，希望明白箇中原因的朋友指教指教。</p>
<p>最普遍的读法“ké”，用在蛋壳、贝壳、蛋壳。</p>
<p>再来就是“qiào”，用在地壳（也就是主播读错的地方啦）、金蝉脱壳（注意咯，这成语里的“壳”常被读作“ké”的）。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://myblog.ahyang.net/?feed=rss2&amp;p=195</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>悼</title>
		<link>http://myblog.ahyang.net/?p=189</link>
		<comments>http://myblog.ahyang.net/?p=189#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 10 Jan 2010 15:36:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ahyang</dc:creator>
				<category><![CDATA[生活]]></category>
		<category><![CDATA[社会]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://myblog.ahyang.net/?p=189</guid>
		<description><![CDATA[朋友，一路好走。多么地希望不再有下一个……]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<!-- Easy AdSense V2.41 -->
<!-- Post[count: 3] -->
<div class="ezAdsense adsense adsense-leadin" style="float:right;margin:12px;"><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-1213643583738263";
/* 234x60 ezAdsense, created 11/25/08 */
google_ad_slot = "8050392339";
google_ad_width = 234;
google_ad_height = 60;
//-->
</script>
<script type="text/javascript"
src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></div><p>一位朋友走了，再也回不来的那一种。</p>
<p>原因？放工后遇劫，被捅多刀。凶手有多少人？未知。被捅了几刀？这已经不重要了，致命的那一刀已把他带走。我为他哀悼。</p>
<p>我们这个国度究竟是怎么了？每天都是满满的社会悲剧，许许多多的案例已经提到不想再提，翻开报纸都是令人厌烦的事，这究竟是怎么了？大家都说社会病了……病了多久？病得多重？还能治吗？应该拿出药方的政客们就只会打口水战、日日上演着政治肥皂剧。警方不再专注于治安工作，他们更愿意投入更多警力于阻止人民的和平请愿。多个原本让民众有期待的案件要不就草草落幕，要不就不了了之，检调和司法单位愈来愈让人失望。我为这国家哀悼。</p>
<p>作为普通民众，相较于各个国家机关相比，我们是最为弱势的一群。我们没有向警方那样执行治安的权力，我们没有立法单位的立法权，我们手无寸铁，却让我们曝露在一个不安全的环境中。是的，我知道我们还有行使投票权的公权力……但别告诉我这些，等到我们用手中的一票给予惩罚时，已经有更多的悲剧发生、更多的悲剧报导从眼角瞥过。请先从自身做起，无论如何都以自身安全为前提，凡事小心为上策。我为这社会哀悼。</p>
<p>如果你还没起警惕心，可能还没尝试过切身之痛。请看一看这几天的报纸，不断（对！每一天都是！）的暴力、流血事件充斥着新闻版面就已经能告诉你这社会已经病得够严重了。别以为悲剧不会发生在自己的身上，如果不对自身的安全警惕，可能下一个被哀悼的就是你。</p>
<p>朋友，一路好走。多么地希望不会再有下一个……</p>
<p><strong>星洲日报</strong></p>
<p>http://www.sinchew.com.my/node/145401?tid=1</p>
<p>http://www.sinchew.com.my/node/145508?tid=1</p>
<p><strong>中国报</strong></p>
<p>http://www.chinapress.com.my/content_new.asp?dt=2010-01-10&#038;sec=malaysia&#038;art=0110mb60.txt</p>
<p><strong>光华日报</strong></p>
<p>http://www.kwongwah.com.my/news/2010/01/09/97.html</p>
<p><strong>光明日报</strong></p>
<p>http://www.guangming.com.my/node/65538</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://myblog.ahyang.net/?feed=rss2&amp;p=189</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>家，可以用作“这间‘家’”吗？</title>
		<link>http://myblog.ahyang.net/?p=187</link>
		<comments>http://myblog.ahyang.net/?p=187#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 08 Jan 2010 02:59:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ahyang</dc:creator>
				<category><![CDATA[文化]]></category>
		<category><![CDATA[AEC]]></category>
		<category><![CDATA[Astro]]></category>
		<category><![CDATA[新闻报报看]]></category>
		<category><![CDATA[郑婧婷]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://myblog.ahyang.net/?p=187</guid>
		<description><![CDATA[房子、家庭……傻傻分辨不清楚……]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>昨晚听见《新闻报报看》的主播郑婧婷的一句有语病的句子：“……这间‘家’……”。之前就有听过一些朋友也是这么地套用，其实他们要表达的正确句子应该是“……这间‘屋子’……”</p>
<p>简单来说，家是指“家庭的所在”，如“回家”、“老家”，就如英文里的“home”。而用来住人的就叫做“屋子”、“房子”，等同与英文里的“house”。</p>
<p>所以，当人们说“一间home”时，感觉很别扭，“一间house”才是正确的说法。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://myblog.ahyang.net/?feed=rss2&amp;p=187</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>老爸的部落格</title>
		<link>http://myblog.ahyang.net/?p=184</link>
		<comments>http://myblog.ahyang.net/?p=184#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 07 Jan 2010 09:55:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ahyang</dc:creator>
				<category><![CDATA[生活]]></category>
		<category><![CDATA[文学]]></category>
		<category><![CDATA[老爸]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://myblog.ahyang.net/?p=184</guid>
		<description><![CDATA[开张了咯！]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>老爸的部落格开张了啦～</p>
<p><a href="http://jiang.ahyang.net/">http://jiang.ahyang.net/</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://myblog.ahyang.net/?feed=rss2&amp;p=184</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>关于我家的书（二）</title>
		<link>http://myblog.ahyang.net/?p=170</link>
		<comments>http://myblog.ahyang.net/?p=170#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 26 Nov 2009 07:58:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ahyang</dc:creator>
				<category><![CDATA[文化]]></category>
		<category><![CDATA[书虫]]></category>
		<category><![CDATA[字典]]></category>
		<category><![CDATA[老爸]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://myblog.ahyang.net/?p=170</guid>
		<description><![CDATA[这才叫字典嘛！]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>话说家里有好多的书……</p>
<p>政经文教、天文地理都有，老爸和我各有不同的喜好。有其中一类书，我们都会翻阅的。</p>
<p>就是字典。</p>
<p>老爸有本《辞海》；我有本《现代汉语大辞典》。</p>
<p>老爸不用《现代》，因为他不认识汉语拼音。虽然《现代》有按部首编排的目录，但既然用部首查找了，倒不如查阅他自己的《辞海》？我求学时常用《现代》，基本上都蛮符合课业所需的。再后来，也用了《辞海》作交叉参考。</p>
<p>多年过去了，《辞海》和《现代》都伤痕累累，《现代》有不少缺页；《辞海》也“皮肉分离”了。但家人都很自豪地说：“这代表我们翻查字典很甚！”</p>
<p>这才叫字典嘛！</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://myblog.ahyang.net/?feed=rss2&amp;p=170</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>越南胡志明市行（一）</title>
		<link>http://myblog.ahyang.net/?p=164</link>
		<comments>http://myblog.ahyang.net/?p=164#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 26 Nov 2009 07:38:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ahyang</dc:creator>
				<category><![CDATA[足迹]]></category>
		<category><![CDATA[工作]]></category>
		<category><![CDATA[旅游]]></category>
		<category><![CDATA[老妈]]></category>
		<category><![CDATA[老爸]]></category>
		<category><![CDATA[胡志明市]]></category>
		<category><![CDATA[越南]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://myblog.ahyang.net/?p=164</guid>
		<description><![CDATA[启程前，爸妈担心呢！]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>越南，这是个被归类为第三世界的发展中国家，正在循着发展的步伐冲刺，寻求蜕变。</p>
<p>印象中的越南，也正是如此。这个马来西亚的近邻，感觉有点陌生，亲眼见识，才能深刻地体会这潜藏无限魅力的国度。</p>
<p>早已知悉将到越南的胡志明市公干几天，而确切的日期却是启程前几天才被通知，造成机票、酒店的预订有点匆忙，但还算是有惊无险。</p>
<p><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-165" title="我有3百万身家！" src="http://myblog.ahyang.net/wp-content/uploads/2009/11/DSC04306-150x150.jpg" alt="我有3百万身家！" width="150" height="150" /></p>
<p>越南的国币为越南盾，1令吉兑换约5000越南盾，但这只是一个大概罢了。启程的前一天才到家附近的购物中心，花了645令吉兑换3百万越南盾。生平第一次有“百万身家”，但钞票上是满满的零，好容易被搞混淆，得小心点好。</p>
<p><img class="size-thumbnail wp-image-166 alignright" title="行李、背包、手提电脑" src="http://myblog.ahyang.net/wp-content/uploads/2009/11/DSC04308-150x150.jpg" alt="行李、背包、手提电脑" width="150" height="150" /></p>
<p>这一次公干只需要三天的会议，再加上前后拉长到处走走晃晃的时间，总共6天的行程，说长不长，说短不短。花了一个小时弄好的行李、背包、手提电脑，也秤了出发前的重量，以便估计下回程可以带多少东西回来。总配额的35公斤，我才用了18公斤，好少……</p>
<p>爸妈也包了个红包给我，祝我一路顺风，让我随身携带着家人的祝福。也免不了一贯的“长气”叮咛这个叮咛那个，要我千万个小心……也难怪的，她的宝贝儿子要去到一个人生地不熟的国度，难免会担心。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://myblog.ahyang.net/?feed=rss2&amp;p=164</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>罪不容诛</title>
		<link>http://myblog.ahyang.net/?p=136</link>
		<comments>http://myblog.ahyang.net/?p=136#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 19 Oct 2009 13:57:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ahyang</dc:creator>
				<category><![CDATA[文化]]></category>
		<category><![CDATA[字字珠玑]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://myblog.ahyang.net/?p=136</guid>
		<description><![CDATA[当然，错误解读成语，还不至于“罪不容诛”！]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>来来来，先别往下看，用10秒钟解释这个成语的意思！</p>
<p>如果你的答案是：“所犯的罪还不至于需要被处决”……那就恭喜你咯，你就是这篇文章里的“target audience”，因为您已经误解了这句成语的正解！</p>
<p>先看出处：《汉书·游侠传序》：“其罪已不容诛矣。”</p>
<p>再来就是拆字：罪，即罪过、罪名；不容，即容不下、抵不过的意思；诛，即诛杀。</p>
<p>正解应该为：所犯的重罪，就算是处死也不足以抵偿。</p>
<p>中文就是那么好玩，简简单单的四个字，就能衍伸出两种迴然不同的解释。当然，若直接按字面解释，普遍误解的第一种解释其实也不完全错。但成语就是需要了解其来源或典故，才能正确使用。这就是成语的精彩之处！</p>
<p>当然，错误解读成语，还不至于“罪不容诛”！</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://myblog.ahyang.net/?feed=rss2&amp;p=136</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>角，何时该念jiǎo？何时该念jué？</title>
		<link>http://myblog.ahyang.net/?p=153</link>
		<comments>http://myblog.ahyang.net/?p=153#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 05 Oct 2009 06:43:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ahyang</dc:creator>
				<category><![CDATA[文化]]></category>
		<category><![CDATA[字字珠玑]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://myblog.ahyang.net/?p=153</guid>
		<description><![CDATA[看来不少台湾艺人都念错了“男主角”、“女主角”里的“角”字！]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>有些字在中国大陆与台湾的使用标准有着明显的不同，最经典的应该是“垃圾”一词吧？中国大陆的标准是lā jī；台湾标准是lè sè。</p>
<p>日前看《新闻报报看》，留意到其中一位主播，龙文敏小姐使用了这个词汇：角力。相信不少人会念作jiǎo音，我就是其中一个（笑！），龙小姐用的是jué音，查了查字典，没错，就是该念jué！</p>
<p>“角”是个多音多义字。角度、号角，应念jiǎo；五音里的“宮、商、角、徵、羽”应念jué。这在海峡两岸双方的标准是没有争议的。按中国大陆的标准（马新也是以此标准为基础），含“竞争”意思的“角”应念作jué，如“角斗”、“角力”、“角逐”；含“演员”意思的“主角”、“配角”、“角色”也应念作jué。但这个字在台湾的标准里就不一样了。我查找<a href="http://www.edu.tw/e_dictionary.aspx" target="_blank">中华民国教育部官网的辞典</a>，“角力”应念jiǎo、“主角”应念jué。</p>
<p>看清楚哦，原来大陆和台湾的“主角”是同音的——jué，而不是我们在台湾电视节目上常听见的“jiǎo”，看来不少台湾艺人都念错了“男主角”、“女主角”里的“角”字！</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://myblog.ahyang.net/?feed=rss2&amp;p=153</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>白金？</title>
		<link>http://myblog.ahyang.net/?p=146</link>
		<comments>http://myblog.ahyang.net/?p=146#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 20 Sep 2009 04:04:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ahyang</dc:creator>
				<category><![CDATA[文化]]></category>
		<category><![CDATA[字字珠玑]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://myblog.ahyang.net/?p=146</guid>
		<description><![CDATA[是帛金，非白金……]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>华人重礼仪，这是源远流长的文化习俗，碰上红事要送礼，若是白事也得表达心意。</p>
<p>这种在丧事期间表达心意的礼仪，正确名称应该是“帛（bó）金”或“奠仪”。在大马，华裔常用“白金”称呼这心意，这名词的由来已不可考，字典里也没收录（“白金”的正解却是化学元素铂，Platinum），想必又是一个约定俗成的新词了。</p>
<p>这新词的由来，小弟推测有二个原因：</p>
<ol>
<li>本地受方言影响甚深，主要方言的“帛”与“白”同音，所以大家也都把中文里的“白金”当成“帛金”了。</li>
<li>按字面直接的意思，白即“白事”，金即“金钱”，大家一看就了解字意，也就当作是正解了。</li>
</ol>
<p>你觉得呢？</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://myblog.ahyang.net/?feed=rss2&amp;p=146</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
